Alex | στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
|
ASV | Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
|
BE | Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
|
Byz | στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
|
Darby | Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
|
ELB05 | Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,
|
LSG | Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
|
Pesh | ܩܘܡܘ ܗܟܝܠ ܘܚܙܘܩܘ ܚܨܝܟܘܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܠܒܫܘ ܫܪܝܢܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܀
|
Sch | So stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
|
Web | Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness;
|
Weym | Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness
|