Efeziers 6:14

SVStaat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
Steph στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Trans.

stēte oun perizōsamenoi tēn osphyn ymōn en alētheia kai endysamenoi ton thōraka tēs dikaiosynēs


Alex στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
ASVStand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
BETake your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
Byz στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
DarbyStand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
ELB05Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,
LSGTenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Peshܩܘܡܘ ܗܟܝܠ ܘܚܙܘܩܘ ܚܨܝܟܘܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܠܒܫܘ ܫܪܝܢܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܀
SchSo stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
WebStand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness;
Weym Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken